Závrať - Šestakov Pavel
Eurovrahovia - Rathbone Julian
Po sezóně se nevraždí - Kačírková Eva
-RPR-
Tři detektivní příběhy : Po sezóně se nevraždí, Ani smrt není jistá, Muži neumírají pro lásku.
Titulní příběh Po sezóně se nevraždí se odehrává na rekreaci u Jaderského moře a je motivován hrabivostí a sobectvím. Druhý, Ani smrt není jistá, je zasazen do Prahy a zachycuje bezohledný boj o očekávané dědictví. Novela Muži neumírají pro lásku se odvíjí v prostředí pražské bohémy a zločin pramení z touhy po pochybné společenské slávě. Vypravěči jsou většinou svědky události vedoucí k vraždě a snaží se odhalit zločin buď ve spolupráci s policií, nebo na vlastní pěst.
• Krátká ukázka:
Zvonek vyzváněl v pravidelných intervalech a já jsem konečně pochopil, že to není budík. Vstal jsem, klopýtl o huňatou předložku a vypadl do předsíně. S rukou na klice domovních dveří jsem zřetelně uslyšel to vytrvalé vyzvánění. Ozývalo se odkudsi zleva, kde v černě natřené stěně tyrkysově svítily dveře, které jsem předtím už neměl odvahu otevřít.
Vstoupil jsem do prostorného pokoje s velikým oknem, které prozařovala lampa z ulice. Dosahovala právě k němu a zalévala studeným svitem strohý moderní nábytek, samé sklo a kov. Na průhledné ploše stolku stál původce toho zvonění a v rezonanci rozechvíval tlustou skleněnou tabuli.
Zvedl jsem sluchátko. „Haló… tady Smolák,“ řekl jsem mechanicky a současně zatáhl za šňůrku lampy, tyčící se vedle stolku jako květina na útlém stvolu.
Lampa se rozsvítila, telefon mlčel. „Haló,“ opakoval jsem a pootočil se, abych se, když už jsem tady, rozhlédl kolem.
Měl jsem se na co dívat. Mezi oknem a ohromným katafalkem, potaženým bílou látkou, ležel tváří dolů muž. V divné, nepohodlné poloze, ruce rozhozeny, černou kučeravou hlavu nepřirozeně zvrácenou. Třeštil jsem na něj oči a říkal si, proč ten člověk spí na zemi, když má k dispozici to bělostné kanape, poházené červenými polštářky.
Zavěsil jsem sluchátko a pokročil blíž, abych se ho na to zeptal. Jedna ta rudá skvrna na kanapi měla trochu jiný odstín. Nebyla karmínová, spíš dohněda. A nebyl to polštářek.
Sklonil jsem se a opatrně se dotkl jeho ruky. Nic se nestalo. Proč, to jsem pochopil, teprve když jsem ho obešel a pohlédl do bezkrevné tváře s přivřenýma očima. Na propadlých lících vyrážely černé vousy, brada strmě trčela vzhůru, pod ní se něco matně třpytilo. Byla to tepaná rukojeť ozdobného nože.
Telefon zazvonil znovu.
Napřímil jsem se, málem stejně ztuhlý jako ten mrtvý u mých nohou. Rozhlédl jsem se slepě po pokoji, byl studený, nablýskaný, jako právě dostavěná hrobka. Zvonek vyzváněl jako umíráček.
Otočil jsem se a porazil stojací lampu. Zhasla. Ve tmě jsem proběhl tou černou a tyrkysovou předsíní a vyběhl na chodbu. Dveře za mnou zapadly s hlasitým třesknutím. To mě trochu vzpamatovalo.
Chodba byla prázdná a tichá, jako bývají chodby slušných činžáků pozdě v noci. Podíval jsem se na hodinky, bylo půl třetí.
Ohlédl jsem se na ty dvoukřídlé dveře se staromódním mechanickým zvonkem a černým okem kukátka. Štítek na nich nebyl.
Je to v prvním patře, řekla mi Marléna. Nemůžeš se splést, jsou tam jenom dva byty. Ve druhém bydlí nějaký Salomon.
Zalétl jsem očima k těm druhým dveřím. Někde, snad za nimi, snad na schodech, se ozval tichý zvuk. Rozběhl jsem se dolů. Teprve u domovních dveří jsem si uvědomil, že ten zvuk způsobily klíče, které mi Marléna dala a které jsem, když jsem přišel a odemkl si, mimoděk strčil zpátky do kapsy.
Vinohradská třída byla jako vymetená. Přešel jsem na druhou stranu ulice a pomalu šel dolů k muzeu. Proti mně jel taxík. Když mě míjel, zpomalil a hned zase přidal. Byl obsazený a já stejně neměl peníze. Ten taxikář si možná myslel, že viděl mrtvolu prchající z Olšanských hřbitovů. Nebo vraha – a teď ujíždí na policii.
Rozklepal jsem se. Třas se šířil od ramen k nohám, které mě přestaly poslouchat. Zabočil jsem do ulice k Riegrovým sadům, zalezl do jakéhosi temného a hlubokého domovního výklenku, opřel se o dveře a zavřel oči. Na víčka se mi promítla ta voskově žlutá tvář. Rychle jsem oči otevřel. Tvář mrtvého zmizela, ostatní zůstalo a bylo to daleko hrůznější než to neživé tělo, od něhož jsem utekl jako vyděšené dítě před bubákem. Zaťal jsem zuby. Já blbec. Do čeho jsem se to zapletl? Jak vysvětlím, proč jsem se nezachoval jako každý normální člověk – proč jsem aspoň nezavolal lékaře? A vysvětlit to budu muset. Představil jsem se přece do toho telefonu jménem. Kdo to vlastně volal, proč se nehlásil, když jsem zvedl sluchátko? Na okamžik mě popadla bláhová naděje, že to byl omyl. To přece lidi dělají, že beze slova položí telefon, když se ozve někdo jiný, než čekali.
Jenže ten člověk nezavěsil, když uslyšel moje jméno. Vyčkával. Třeba byl překvapený. Telefon jsem položil já. A on volal znovu, takže to nebyl omyl. Zachoval jsem se jako hysterická ženská, jenomže té by to možná prošlo, kdežto mně… Jako blesk z čistého nebe mě zasáhla myšlenka na Marlénu. Co si bude proboha myslet, když nenajde doma mne, ale mrtvolu – co udělá? Co když se už vrátila – co když mě už hledají!
Rozběhl jsem se z kopce krátkou strmou uličkou zpátky na Vinohradskou. Já tuplovaný blbec, spílal jsem si v duchu. Když už jsem utekl, měl jsem na ni počkat před domem nebo někde poblíž. Poprvé od toho úděsného okamžiku mi bleskla hlavou nesobecká myšlenka. Měl jsem Marlénu ušetřit toho strašlivého nálezu, pohledu na její válendu poskvrněnou krví. Neměl jsem ji tam nechat přijít samotnou.
Utíkal jsem šikmo přes vozovku a téměř padl na masivní dveře domu číslo čtyřicet dva. Byly zamčené. Sáhl jsem pro klíče a s rukou v kapse se zarazil. Nebyly tam. Nechal jsem je v zámku těchto dveří, zevnitř, když jsem si jimi při svém bezhlavém útěku odemkl. Pak je ale někdo musel vzít. Někdo, kdo se vracel v noci domů, našel dům odemčený a… Popošel jsem k okraji chodníku a pohlédl vzhůru. To veliké okno v prvním patře svítilo.
Byla to Marléna, kdo v té krátké chvilce, co jsem se klepal v tom páchnoucím výklenku, vstoupil do domu a objevil v zámku nezamčených dveří svoje klíče? A teď je tam sama s tím neznámým mrtvým – neznámým? Co by dělal cizí muž v noci v jejím bytě? Jistě ho zná, třeba mu taky někdy půjčila klíče. Co člověka víc vyděsí – cizí, nebo známá mrtvola? Kdo to vlastně byl… Pokud se to dalo poznat, nebyl o moc starší než já. Najednou jsem měl silný pocit, že jsem ho už někde viděl.
Vrátil jsem se k domovním dveřím a zapátral po zvoncích. Žádný tam nebyl.
Zazvoním si potom, řekla mi Marléna v Maroku, když s úsměvem odmítla můj doprovod a odešla sama do noci. Myslel jsem si, že zazvoní u dveří, pokud jsem vůbec v tom okamžiku myslel na takové nepodstatné detaily. Ale dole zvonek nebyl, takže jestli neměla ještě jeden klíč od domu, musela tím myslet, že mi zavolá. Takže v tom telefonu to byla ona. Proč se ale nehlásila? Vysvětlení mě napadlo ihned: nechtěla, aby ji slyšel ten, od koho volala. Říkala mi přece, že si jde dojednat kšeft. Snad využila chvilky, kdy byla sama, vytočila svoje číslo, a když se ten člověk vrátil, zavěsila. Potom volala znovu, třeba z budky na ulici, co já vím.
Telefonní budka. Že mi to ale trvalo, než jsem na ni pomyslel. Znovu jsem se rozběhl dolů, kde, jak jsem věděl, o dva bloky níž stojí to spásné zařízení. Cestou jsem se modlil, aby v ní byl telefonní seznam.
Byl tam a navíc i dost světla, pronikajícího sem z osvětleného výkladu nedalekého krámu. Nalistoval jsem příslušnou stránku a hledal Marii Magdalénu Zemanovou. Marně. Nenašel jsem ani Magdalénu. Marií tam bylo třináct – nešťastné číslo – ale žádná nebydlela na Vinohradech. V tom sinalém světle jsem pročetl všechny Zemany i Zemanové, ale žádnému z nich nepříslušela známá adresa. Sklapl jsem seznam, sklapl jsem i já.
Pak jsem dostal nápad, tak zoufalý a naivní, že jsem ho okamžitě zavrhl. Vzápětí jsem se k němu vrátil. Co riskuju – nic. Nanejvýš mi někdo vynadá
Znovu jsem otevřel seznam a vyhledal pana Salomona Františka. Byl na svém místě. Sáhl jsem po sluchátku a druhou rukou zašmátral v kapse. Byla prázdná – poslední drobné jsem vysázel na barový pult před toho vrchního okrádače. Současně jak jsem vyvěsil sluchátko, v kastlíčku to cinklo. Neznámý dobrodinec mi tu nechal padesátník.
Vytočil jsem číslo pana Salomona a čekal. Po nekonečně dlouhém vyzvánění mi do ucha zavrčel podrážděný hlas.
„Prosím.“ Byla to žena.
„Dobrý večer,“ řekl jsem chvatně, „prosím vás, nezlobte se, že vás obtěžuju, ale mám k vám naléhavou prosbu.“
„Kdo volá?“ zeptala se udiveně. Díky bohu, nezavěsila.
„Jsem příbuzný vaší sousedky,“ lhal jsem plynně, „projíždím Prahou a nemohu se k ní dovolat, totiž… ztratil jsem číslo…“
„Koho voláte?“ přerušila mě užasle.
„Vás – byt pana Salomona,“ vysvětloval jsem zoufale a v duchu ji prosil – vynadej mi, ale nezavěšuj, „já vím, že je to bezohledné vás budit, ale potřebuji s ní nutně mluvit…“
„S kým?“ přerušila mě znovu, už docela probuzeným hlasem.
„Se slečnou Zemanovou. S Marií Magdalénou Zemanovou – bydlí u vás…“
„Neznám žádnou Marii Magdalénu Zemanovou,“ řekla ostře.
„Ale…“
„Ledaže bych probudila manžela,“ pokračovala, bůhvíproč jedovatě. „Říkáte, že bydlí u nás?“
„Ano. V sousedním bytě – v prvním poschodí, Vinohradská 42.“
Žena se zasmála. „To je nějaký omyl,“ řekla skoro vesele, a jak se zdálo, s úlevou. „Tam žádná Zemanová nebydlí. Je to byt pana Macháčka – Viktora Macháčka, toho muzikanta.“
„To není možné,“ koktal jsem. „Prosím vás – počkejte ještě okamžik!“ Tušil jsem, že chce zavěsit. „Myslím ten byt proti vám, ty dveře bez štítku.“
„Ano,“ přisvědčila. „Tam bydlí Macháček. Štítek nemá proto, protože ho slečny pronásledují až domů.“ Pak se jí do hlasu vrátilo podezření. „Poslyšte, jak to, že voláte k nám? Jak vůbec znáte naše jméno? Zemanová jste říkal?“
Zavěsil jsem. Pan Salomon se dnešní noci asi už moc nevyspí. Vyšel jsem z budky a loudal se k rozhlasu. Kolem přeřinčela tramvaj, od hlavního nádraží se ozývalo dunění vlaku. Okolo parlamentu spěchala na metro dvojice s kufrem. Vrátil jsem se mezi živoucí lidi.
Zastavil jsem se před plakátovou tabulí kousek nad muzeem. Z pestrobarevné plochy vynikal jeden plakát, černobílý, na němž se v prázdnotě vznášela hlava muže s trochu mefistofelskými rysy, jako tvář čerta v zrcadle zlé královny z pohádky o Sněhurce. Pod ní byl jeden skromný, nenápadný řádeček – jméno a datum koncertu ve velkém sále pražské Lucerny.
Tu tvář nebylo třeba uvádět palcovými titulky. Patřila showmanovi nejen na pódiu, ale i v životě, výtržníkovi a – prý – klukovi se zlatým srdcem. Milionáři, při němž se živili a bohatli tři skladatelé, jeden význačný textař a nezjistitelný počet drobných příživníků. Každý ji znal – i já. Dvakrát jsem ji dokonce viděl zblízka. Poprvé asi před dvěma týdny, na jakémsi jam session, kam přišel s jednou známou herečkou. Podruhé za okolností, které mu zabrání, aby vystoupil na tom koncertě v Lucerně – na všech koncertech jednou provždy.
Vzpomněl jsem si, jak kterýsi kolega vyprávěl, že Macháček hrál na kremaci mladého básníka, který se nedávno zabil v autě. Kdopak asi zahraje jemu?
Žena v bílém - Collins Wilkie
Žena v bílém je pátý vydaný román Wilkieho Collinse, napsaný v roce 1859 a odehrávající se v letech 1849 až 1850. Je to mysteriózní román a spadá do žánru "senzačních románů".
Příběh lze považovat za raný příklad detektivní fikce s protagonistou Walterem Hartrightem, který využívá mnoho technik pozdějších soukromých detektivů. Použití více vypravěčů (včetně téměř všech hlavních postav) čerpá z Collinsova právního vzdělání, a jak zdůrazňuje ve své preambuli: "příběh zde prezentovaný bude vyprávěn více než jedním perem, protože příběh o přestupku proti zákonům je u soudu vyprávěn více než jedním svědkem". Collins také čerpal ze vzpomínek svého otce, umělce Williama Collinse, při tvorbě kreslířského mistra Waltera Hartrighta a naplňuje svůj příběh řadou italských postav, pravděpodobně inspirovaných dvěma lety strávenými v Itálii během dětství.
Toto je obálka vydání z roku 1977. V databázi je ještě vydání z roku 1969.
Hříchy českých doktorů - Jansa Pavel
Docet Petr Slezák pohlédl z postele na světélkující digitální budík. Uvědomil si, že se už bude muset začít oblékat. V bytě bylo díky staženým žaluziím šero, ale záře za oknem dávala tušit, že začalo slunečné léto. Slezák hledal po zemi své svršky. Jeho společnice, která s ním sdílela lože ve stavu stejně neoděném, si upravovala zlaté prameny svých vlasů a pracně sbírala sponky rozeseté mezi polštáři. Slezákovi se líbila i při této neobvyklé činnosti. Doktorka Marta Majerová, primářka oddělení patologie ve Valašských Teplicích, byla opravdu pohledná žena. Slezák zlostně zápolil s knoflíčky své košile a v duchu si spílal, že se s Martou dokázal předloni rozejít.
Lišky mění srst aneb 4x major Zeman - Procházka Jiří
Vrah potřebuje vdovy - Cílek Roman
Tajemství padesáti žen
Kdo nezná vůni pámelníku - Dejmek Vratislav
Není kouře bez ohýnku - Christie Agatha
-RPR-
Vydal Odeon, nakladatelství krásné literatury a umění, n. p.,
jako svou 4001. publikaci v redakci krásné literatury. Praha 1982.
Odpovědná redaktorka Eva Kondrysová.
Vytiskly Tiskařské závody, n. p., Praha 2, Slezská 13.
9,50 aa, 9,74 va. 605 22 825.
Vydání druhé.
Náklad 100 000 výtisků.
13/34. 01-008-82.
Cena kart. 16 Kčs.
Krátká ukázka:
Florence byla na tento pokoj očividně pyšná.
„Je to tu hezké, viďte?“ zeptala se.
„Velice hezké,“ řekla Joanna s citem.
„Snažím se, co můžu, aby tu měla slečna Emily pohodlí. Samozřejmě nemohu udělat všecko, co bych chtěla a jak by to slečna měla mít. To víte, doma je doma,
tam má celý dům, tady jen pokojík.“
Florence, zřejmě ženská jako břitva, vyčítavým pohledem měřila hned Joannu, hned mne. Cítil jsem, že dneska nemáme šťastný den. Joanna si to už slízla od
Aimée Griffithové a Partridge, a teď se do nás obou pustila tahle věrná dračice.
„Byla jsem tam devět let panskou,“ dodala.
Joanna, popíchnutá nespravedlností na nás páchanou, se ozvala: „Ano, ale vždyť slečna Bartonová
chtěla dům pronajmout! Svěřila jej realitní kanceláři.“
„K tomu byla donucena,“ rozhorlila se Florence.
„A žije přece tak střídmě a šetrně! Jenže vláda ji nenechá na pokoji. Ti musí dostat své, i kdyby měli z člověka kůži
sedřít!“
Smutně jsem potřásl hlavou.
„Za staré paní tam bylo peněz, o jé,“ pokračovala Florence. „Ale pak chudinky umíraly jedna za druhou. A slečna Emily jednu po druhé ošetřovala. Obětovala se do
úpadu, a pořád tak trpělivá, slovem si nepostěžovala.
Jenže zdraví jí to nepřidalo. A nakonec ještě ty starosti s penězi! Říká, že akcie jí nevynášejí tolik co dřív - ale proč, to bych ráda věděla? Ti páni ve vládě by se měli stydět! Ubližovat dámě, která nemá hlavu na počty a nestačí na ty jejich fígle!“
„Tak na to doplácí skoro každý,“ řekl jsem, ale Florence zůstala neoblomná.
„Nic neříkám, když jde o člověka, který se vyzná v tlačenici, ale slečna Emily? Ta potřebuje, aby se o ni někdo staral. Ale dokavaď je u mne, však já už dám
pozor, aby ji nikdo neošidil ani nerozčiloval. Pro slečnu Emily já udělám všechno!“
Několik okamžiků si nás měřila, abychom nebyli na pochybách, jak doslovně to míní, a pak opustila nepřekonatelná Florence pokoj, opatrně za sebou zavírajíc.
„Nepřipadáš si jako upír, Jerry?“ zeptala se mě Joanna. „Já ano. Co je to s námi?“.
„Jde to s námi z kopce,“ řekl jsem. „Megan nás má po krk, Partridge tě neuznává jako velitelku a věrná Florence kouká svrchu na nás oba.“
„Jen bych ráda věděla,“ zamumlala Joanna, „proč vlastně Megan odešla už dneska?“
„Otravovala se s námi.“
„To si nemyslím, to vůbec ne. Ráda bych věděla co říkáš, Jerry, mohla v tom mít prsty Aimée Griffithová?“
„Zdá se ti, že jí něco nakukala dneska ráno, když spolu mluvily na schodech před domem?“
„Ano. Nehovořily spolu dlouho, to ne, ale –“
„Ale kam ta ženská šlápne,“ dokončil jsem místo ní, „tam sto let tráva neroste. Možná že jí –“
Vtom se otevřely dveře a vešla slečna Emily. Byla zrůžovělá, trochu udýchaná a zřejmě vzrušená. Modré oči se jí leskly.
Štěbetala a pletla páté přes deváté:
„Oh, moji zlatí, moc mě mrzí, že jsem se opozdila. Jen jsem si odskočila do města nakoupit, a koláče u Modré růže se mi nezdály docela čerstvé, tak jsem šla k paní Lygonové. Vždycky kupuji koláče až
naposledy, protože to pak dostanete čerstvou várku rovnou z pece a neodbudou vás těmi, které zbyly z minulého dne. Ale tolik mě mrzí, že jsem vás nechala čekat to si opravdu neodpustím –„
Joanna jí skočila do řeči:
„Je to naše vina, slečno Bartonová. Přišli jsme moc brzy. Šli jsme z kopce, a Jerry už teď rázuje tak rychle, že všude přijdeme moc brzy.“
„Nikdy není moc brzy, drahé dítě. Tohle neříkejte. Na něco hezkého není nikdy moc brzy.“
A stará dáma láskyplně pohladila Joannu po rameni.“
Joanna se rozzářila. Konečně, jak se zdálo, měla úspěch. Slečna Emily se usmála a do svého úsměvu zahrnula i mě, ale tak trochu s obavou, jako by se blížila k lidožroutskému tygrovi, který je teď - na pár okamžiků zaručeně neškodný a nic neudělá.
„Je to od vás tuze hezké, že jste přišel na tak ženské občerstvení, jako je čaj, pane Burtone.“
Stará dáma měla asi utkvělou představu – obraz muže, který nepije nic než whisky se sodou, kouří doutníky, mezitím si na chvilku odskočí a svede pár venkovských děvčat anebo naváže poměr s vdanou paní.
Když jsem to později opakoval Joanně, pravila, že bylo asi zbožným přáním slečny Emily setkat se s takovým mužem, ale běda, nikdy se jí to nesplnilo.
Slečna Emily mezitím pobíhala po pokoji, posadila Joannu i mě k malým stolečkům, pečlivě nám schystala popelníky a hned nato se otevřely dveře a
dovnitř se vnesla Florence s čajovým podnosem a několika hezkými šálky ze starého porcelánu značky Crown Derby, které, jak jsem usoudil, si slečna Emily přinesla s sebou. Čaj byl čínský, velice chutný, a k němu
mísy sendvičů, tenkých krajíčků chleba s máslem a spousta malých koláčků.
Florence teď zářila a pohlížela na slečnu Emily s mateřskou radostí, jako na milované dítě, které si hraje s panenkami „na návštěvu“".
Jedli jsme s Joannou mnohem víc, než jsme chtěli, naše hostitelka nás pobízela a nedalo se odmítnout. Malá dáma byla zřejmě celá šťastná, že se jí „čaj“ tak vydařil, a já jsem pochopil, že pro slečnu Emily jsme veliké dobrodružství -dva lidé z tajuplného Londýna a z „velkého světa“. Náš hovor ovšem brzy sklouzl na místní poměry.
Slečna Bartonová se vroucně rozhovořila o doktoru Griffithovi, o jeho laskavosti a lékařském urnu. Pan Symmington byl rovněž velice chytrý advokát a pomohl jí dostat zpět trochu peněz z daní z příjmů, které už
oželela. Byl tak hodný na své děti, měl tolik rád oba chlapce i svou manželku - zajíkla se. „Chudák paní Symmingtonová, je to strašně smutné, že chudinky děti
zůstanou bez matky. Ale nebyla prý nikdy žádná silačka a v poslední době jí selhávaly nervy.
Muselo to být pominutí smyslů. Četla jsem o něčem podobném v novinách. Za takových okolností lidé opravdu nenesou odpovědnost za své činy. A ona zřejmě
nevěděla, co dělá, jinak by myslela na pana Symmingtona a na děti.“
„To anonymní psaní ji muselo hrozně rozčilit,“ řekla Joanna.
Slečna Bartonová zrudla. Trochu káravě pronesla:
„To není zrovna hezký námět k hovoru, viďte, drahoušku? Vím, že tu lidé dostávají takové -ehm dopisy, ale nemluvme o nich. Je to ohavnost! Myslím, že je líp ignorovat je.“
Dobrá, slečna Bartonová je mohla ignorovat, ale pro leckoho to nebylo tak snadné. Přesto jsem poslušně změnil námět hovoru a začali jsme povídat o Aimée Griffithové.
„Báječná, opravdu báječná,“ chválila ji slečna Emily. „Její energie a její organizační schopnosti jsou skutečně skvělé. A tak dobře to umí se skautkami. A je
tak praktická a každým coulem moderní. Je duší celého Lymstocku. A bratra má tak ráda! Je moc krásné, když člověk vidí tak oddanou lásku bratra a sestry.“
„A nepřipadá mu někdy, že to Aimée trochu přehání?“ zeptala se Joanna.
Slečna Emily se na ni strnule, zděšeně zahleděla.
„Tolik se kvůli němu obětovala,“ řekla s vyčítavou důstojností.
Viděl jsem v Joanniných očích náznak „No nazdar!“ a kvapně jsem obrátil řeč na pana Pye.
Slečna Emily nevěděla dost dobře, co je pan Pye zač.
Všecko, co o něm může říci, opakovala rozpačitě, je to, že je to velice laskavý člověk - ano, velice laskavý.
A taky velmi zámožný a tuze štědrý. Občas k němu chodí moc divné návštěvy, ale to víte, zcestoval kus světa.
Shodli jsme se na tom, že cestování nejen rozšiřuje duševní obzory, ale někdy získává člověku i velice zvláštní známosti.
„Často jsem si sama přála podniknout cestu do ciziny, třebas po moři," vzdychla slečna Bartonová toužebně. „Čtu o tom v novinách, a zní to tak lákavě!“
„Proč tedy nejedete?“ zeptala se Joanna.
Ten obrat od snu ke skutečnosti slečnu Emily očividně vylekal.
Případy plzeňské kriminálky - Soukup Jiří
Vteřina rozhodnutí - Formánek Tomáš
Lidé proti zákonu - Netolička Jaroslav
Oldřich Železný
František Kafka
František Kafka, narozen 9. prosince 1909, napsal ze své cesty po Francii 1946 „Barvu Paříže", zážitky okupace zachytil v knize povídek „Žíznivá poutnice" a v románu .Krutá léta". Postavám své generace Jiřímu Purkyňovi, Hanuši Fantlovi a Bernardu Kosineroví vénoval monografie. Detektivní román .Tajemství emulze" vyiel v několika jazycích. Letos vydává další detektivku „Smrt s feritovou pamětí". Je autorem historické reportáže vydané v edici MAGNET s názvem "Výbuch v podzemním jezeře", která popisuje útok na norskou elektrárnu, kde nacisté vyráběli těžkou vodu, jako surovinu pro experimenty, jež v konečném důsledku měly vést k vývoji jaderné zbraně.
Výbuch v podzemním jezeře - Kafka František
Vyznavači ohně - Železný Oldřich
Vydalo vydavatelství MAGNET, n. p., Praha 1, Vladislavova 26, tel. 261551, jako součást periodické řady Magnet. Šéfredaktor Jiří Pražák. Grafická úprava a obálka Miroslav Březina.
Pro fotografickou přílohu použito snímků Jaromíra Komárka.
Adresa redakce: Praha 1, Jungmannova 24.
Rozšiřuje Poštovní novinová služba, do jednotek ozbrojených sil Magnet - administrace, Praha 1, Vladislavova 26.
Vytiskla tiskárna Naše vojsko, závod 02, Praha.
Cena výt, 8,— Kčs.
Krátká ukázka:
Dýchavičná lokomotiva vypustila obrovský oblak nažloutlého, hustého dýmu, hlasitě zasípala v průduškách a ulehčené vypískla, když se z průseku lesa před ní objevilo malé horské venkovské nádražíčko.
Brzdy zaskřípěly, zacvakaly o sebe nárazníky starých vysloužilých vagónů, které pamatovaly zcela určitě ještě c. a k. mocnářství, a konečně se ozvalo i vítězné vypuštění páry, ohlašující zcela jednoznačně: zdolali jsme to!
Vláček se zastavil.
Bylo to typické horské nádražíčko na Šumavě, malé, opuštěné a ospalé, s vysokým štítem, sroubeným tlustých sosnových polen a s příkrou břidlicovou střechou, aby sníh nemohl příliš zatěžkat krovy a snadněji sjel z hřebenu.
Vítr v tomhle předjarním čase hučel v korunách nedalekých jeřabin a hnal přes hornatou a zalesněnou krajinu těžké, mokrým sněhem napité mraky směrem k blízkým pohraničním oblastem.
Nic dosud nesvědčilo o blížícím se jaru. Jen sněhu bylo neobyčejně málo, skoro žádný, jako celou tuto zimu. Dřevěné truhlíky pod okny nádražní budovy byly dosud pusté, zem v nich stará a našedlá a teprve čekající na barevnou záplavu tradičních řeřichových květů, svítících do dálky jako nejostřejší anilínové barvy.
Z posledního vagónu vystoupil jako jediný cestující mladý muž. V ruce držel odřený černý vojenský kufřík, který také už musel mnohé pamatovat, brigadýrku měl nasazenu hluboko do čela, aby mu ji zlomyslný vítr náhodou nesebral, oblečen byl ve staré četnické uniformě, vylepšené vysokými, skoro novými černými holínkami. Otevřený dlouhý plášť mu zavlál ve větru, a tak si jej raději zapjal.
Rozhlédl se po pustém peróně.
Nebyl tu ani výpravčí.
Ze dveří prvního vagónu teď vyhlédl průvodčí, přejel očima celou lokálku a pak krásně zatroubil na malou zlatou trubku, již měl pověšenu na červené šňůrce na krku.
Odpočinutá obstarožní lokomotiva mohutně zafuněla jako malý býček, puštěný ze řetězu, její kola zabrala a několikrát se naprázdno protočila na hladkých, do stříbrna vyleštěných kolejnicích, a pak se celá ta stará paráda dala do pohybu a za ní se táhl chvost těžkého žlutého čpavého dýmu, jaký vzniká z nekvalitního hnědého uhlí a zbytků mouru.
Vítr se okamžitě téhle nové hračky chopil, začal dým cupovat bleskurychle na drobné cáry a vesele si do té ničitelské rošťárny hvízdal v korunách stromů.
Jan Zeman – tak se jmenoval onen mladý muž – prošel otevřenou brankou v laťkovém plotě, ohrazujícím perón a zahrádku nádražíčka. Ocitl se na rozšířeném silničním prostoru před nádražní budovou. Rozhlédl se. Na protější straně vozovky u krajnice stála oprýskaná tabule, na niž kdosi tuší napsal: KATEŘINSKÁ HORA a k tomu nakreslil zakřivenou šipku, ukazující směr doprava.
Jan Zeman už už vykročil tím směrem, když náhle pudově pocítil, že ho někdo upřeně pozoruje.
Ohlédl se.
U vchodu do čekárny stál muž, oblečený v prošívanou vojenskou vestu, staré manšestrové kalhoty, dole sepnuté sponou pro jízdu na kole, turistická bagančata. Na hlavě měl klobouk s klopenou krempou, poněkud připomínající myslivecký. Kolem krku měl omotánu tlustou šedivou šálu, skrývající i značnou část obličeje.
V okamžiku, kdy Zeman na něj pohlédl, muž uhnul očima, chytil staré jízdní kolo, nasedl a rozjel se opačným směrem, než kterým měl namířeno Zeman.
Chvíli za ním překvapeně hleděl, protože ten chlapík určitě z vlaku nevystoupil. Snad tu čekal na někoho, kdo nepřijel? Pak nad tím vším mávl rukou a odhodlaně se vydal po silnici, táhnoucí se od nádraží vzhůru do kopce.
Šel rázně, ale přitom hluboce předkloněn, aby se mohl lépe prodírat proti tomu neodbytnému větru, který jako by si z člověka dělal jen samou legraci a co nejdříve ho měl v úmyslu povalit někam do strouhy.
Před Zemanem se nyní otevřela dlouhá náhorní planina, posetá šedivou, prožloutlou vyschlou travou a nízkou horskou klečí.
Zastavil se.
Pravičkou si podržel štítek brigadýrky a zahleděl se před sebe na silnici. Podle mapy, kterou si prohlédl ještě ve vlaku, měl před sebou do Kateřinské Hory ještě dobrých sedm či osm kilometrů. Pak si uvědomil, že na silnici před ním se cosi děje. Musel si zastínit a protřít oči, slzící v tom silném větru.
Nemýlil se.
Asi tři sta metrů před ním stál na vozovce šedivý, opelichaný a oprýskaný německý bojový vůz KDF. Kapotu měl otevřenou a nad motorem se skláněl muž v pískově nažloutlé uniformě německého afrika – korpsu, doplněné krásnými žlutými semišovými holínkami a čepicí horských myslivců s předlouhým slunečním štítkem. Přes safari košili měl přetažen zelený americký armádní límcový svetr z dodávek UNRRA.
Muž zdvihl hlavu od motoru a zahleděl se na Zemana. Pak se vztyčil a jadrně zaklel: „Hrom do toho krámu uhoď!“
Zdvihl ruku k ústům a začal profukovat trysku karburátoru, kterou držel v prstech, ušpiněných od motorového oleje. To už stál Zeman skoro u něho.
Muž se zazubil. „Nazdárek! Prošvih‘ jsem tě, kamaráde, ale za to může tenhle zatracenej germánskej šmejd. Furt se to zanáší, potvora. Von i ten benzín stojí dneska za bačkoru.“ Muž na důkaz svého opovržení kopl do pneumatiky auta, znovu se sklonil nad motorem a začal šroubovat trysku do karburace.
Poněkud překvapený Zeman se nerozhodně zastavil nad zdviženou kapotou. Muž pracoval neobyčejně rychle a obratně, musel mít v této činnosti značnou rutinu. Když se Zeman znovu podíval na jeho utrmácený a vysloužilý vůz, vůbec se nedivil.
„Hod si kufr dozadu, pak mě roztlačíš, baterka je totiž taky v čudu, kapišto?“ zasmál se znovu ten chlapík a pak zaklapl víko kapoty a znovu s gustem nakopl pneumatiku, která chudák už ani nepamatovala, že někdy mívala vzorek. „Je to totiž zlomyslnej německej šmejd,“ dodal nevybíravě. Mluvil pražským žargonem, samozřejmě, sebevědomě a halasně jako každý chlápek, který se vyzná v tlačenici. Znovu se usmál. Jeho úsměv nebyl nesympatický; ten muž, kterému bylo asi pětatřicet, byl určitě znamenitý společník a dobrý kumpán v každé hospodě a v každé společnosti a rysy jeho tváře i chytré oči prozrazovaly dávku přirozené inteligence.
„Ty se jmenuješ Zeman, viď? A jak dál? Franta? Véna? Lojzík? Ladík? Jakpak ti říkala maminka?“ utíral si muž ruce do špinavého hadru.
Zeman se trochu zamračil. Neměl rád tenhle nezávazný vtíravý tón a už vůbec neměl rád, když se k němu hned při prvním seznámení někdo choval jako starý kamarád, s nímž snad kdysi pásal krávy. Odpověděl možná odměřeněji a příkřeji, než původně chtěl. „Jsem Jan Zeman, čekatel SNB, a jedu…“
Ale chlapíka se to vůbec nedotklo. Mávnutím ruky hodil špinavý hadr kamsi do škarpy a přerušil Zemana.
„To je mi prosím jasný, všechno vím, všechno znám, bylo mi tajný jenom to, jak ti říkala maminka, tak se neštěť, tolik jsem snad neřek‘… Honzo!“ To konečné oslovení vyznělo skoro jako bodré a milé pokárání. A zase ten docela milý úsměv. Musel o tom vědět, ten chlapík, že s takovýmhle úsměvem získá mnoho lidí docela zadarmo. I Zeman se za svou příkrost poněkud zastyděl, ale neměl čas cokoli říct, protože chlapík už zase pokračoval.
„Tvůj novej starej, strážmistr Vydra, mě totiž, jak jsi už asi pochopil, poslal, abych tě přivez‘ i s kufrem. No a vidíš, jak to ta stará herka pěkně zvorala,“ šťouchl, teď najednou docela přátelsky, loktem do auta, až plech v jeho útrobách zaharašil. Pak podal Zemanovi na přivítanou loket, jak se to dělává při špinavé práci. „A já jsem nějakej Velenský, Ludva. Dali mi tady do národní správy zdejší pivovar. A taky dělám správního referenta v místní správní komisi. A taky všechno možný jiný,“ rozesměje se, „takže přitom všem jsme koneckonců vlastně tak trochu kolegové, ne?“
Zeman se konečně také usmál. Stiskl Velenského loket a rázně hodil kufr na zadní sedadlo vozu. „Tak jo. A kolik je vás vůbec celkem tady v Kateřinský Hoře?“
„Šestasedmdesát novejch lidí z vnitrozemí, teď vlastně o jednoho víc,“ uculí se na Zemana, „a sedm set třicet šest hakenkrajclerů. Přesně. No nejev se, to nejni tak moc, tohle nebejvala žádná zapadlá díra. Zaplaťpámbu, že se bejvalej Katherinensberg takhle pořádně smrsknul,“ odplivl si, bravurně přeskočil dvířka vozu a dopadl na sedadlo řidiče. Pak se znovu otočil na Zemana.
„Tak se do toho verku opři, prosím tě. Až to blafne, skoč sem ke mně a tradá domů! Můžeš!“ uvolnil Velenský ruční brzdu.
Zeman se opřel o zadek vozu a automobil se začal pomalu rozjíždět.
Velenský zasunul rychlost, vůz se zarazil v pohybu, pak škytl a konečně se z výfuku za docela slušné detonace vyvalil oblak černého dýmu ze spáleného oleje. Vůz se rozjel.
Zeman přeběhl k boku auta, naskočil podobným stylem, jaký viděl u Velenského, a usadil se na předním sedadle vedle řidiče. Velenský na něho uznale mrkl, zasmál se a vesele zanotoval: „Na tu svatů Kateřinu, Katerinskú nedělu, verbovali šohajíčka na vojnu…“
Zeman neodolal a přidal se.
Prudké poryvy větru nesly tu veselou písničku až kamsi k oněm černým pohraničním lesům. Ale zdejší vítr asi neměl tuto písničku příliš v lásce, protože jeho poryvy sílily, začaly vztekle cloumat celým vozem a ohrožovaly i Zemanovu brigadýrku, takže ji musel sejmout z hlavy.
A pak se v údolí před nimi objevilo malebné městečko: Kateřinská Hora.